##EasyReadMore##

2009年9月9日 星期三

恢復本聖經介紹

中原大學聖經研究社所使用的聖經---恢復本聖經






新約聖經恢復本簡說


繙譯聖經,歷代是逐漸進步的。慣例總是承先啟後,後者借助於先者,進而更有所見。本新約聖經恢復本,乃以華語中最通行的國語和合本為參照,盡力保留其語體、節奏、以及人地名音譯,各面的優美;並以英語中所有權威譯本,以及華語中所有尋得的其他譯本為參考,不但為得借鑑、啟發,也為避免偏見、誤斷。凡較佳辭句,無不盡力採集,務求聖言中的啟示,能在華語中,得到差異最少,達意最準的發表。
 
繙譯聖經,除基於對聖經原文之明瞭外,也在於對聖言中神聖啟示的認識。歷代聖徒對神聖啟示的認識,也是基於他們所得之亮光,逐漸前進的。本譯本所根據者,乃此類認識之集大成,加上附註,可謂二千年來,各方聖徒對神聖啟示認識之結晶,希能繼往又開來。

 鑑定聖經原文古卷,乃繙譯聖經之根據。最新發現,或為時最古之古卷,並非最為準確、可靠。任何一節或一段須考量之經文,均須根據其書及其章之上下文,並須比較其相同記載之經文,而作鑑定。本譯本之古卷鑑定,即以此為原則。
 
本譯本竭盡所能,探究原文精意,用中肯、淺順之國語表達之。凡難照原文語氣表達者,均加註解釋。

 本譯本每卷書的主題、綱目,乃以史事為根據,並以靈意為發表。註解重於真理的啟示屬靈的亮光、以及生命的供應,過於歷史、地理和人物的解釋。串珠不僅指引到相同的辭句與史事,更根據屬靈的啟示,指引到有關的事物和經言。



主譯者誌 主後一九八六年五月一日於臺北市

《聖經恢復本》之緣起

每一個基督徒都渴慕更準確地認識神的話,這就需要一個準確的繙譯版本。這就是《聖經恢復本》的緣起。繙譯聖譯需要注重「信實、達意、優雅。」「信實」就是忠於原文,不能把原來的觀念改頭換面。「達意」就是文句容易明白。「優雅」就是譯文的文辭和語意優美,不拗口,容易讀。若所根據之原文版本不準確,繙譯者對真理的認知亦有偏好或缺失,則所繙出的聖經,就不能將信徒帶進真理完全的認識。例如,《武加大譯本》將「悔改」繙成「作出痛悔的功夫」,以致產生嚴厲鞭責自身的禁慾苦行主義。但「悔改」的原文是「心思的轉變」,就是從前我們的心是背向著神的,現在把心轉向神了,這就是悔改。錯誤的繙譯帶進錯誤的觀念與教導,最終產生錯誤的實行。另外,《聖經和合本》搞不清靈與魂的分別。還有,英文的《新國際譯本》(New International Version),其中以弗所書四章二十四節與歌羅西書三章十節,把「新人」(new man) 繙成new self。聖經中的man 與self很不同,只有「否認己」(deny yourself),卻沒有「否認人」(deny man)。兩者的差別很大。


《聖經恢復本》繙譯的特點

《聖經恢復本》根據最準確的希臘文版本Nestle-Aland 26th Version繙譯而成的。在繙譯的時候,參考了許多的百科全書、字典、辭書、彙編、字義研究、希臘文法書,並參考了二十多本繙譯最好的中英文聖經,更盡量參照《聖經和合本》,盡力保留其語體、節奏,以及人地名音譯,各面的優美。《聖經恢復本》根據信、達、雅的原則繙譯而成;忠於希臘原文,不加、不減、不改,以求得到差異最少,達意最準的發表;不但基於對原文之明瞭,也集歷代對聖言中啟示的認識之大成。其中包含主題,以神經綸之眼光,提綱挈領的點出每一卷書的中心和主題;綱目,正直的分解神的話;註解,重於真理的啟示、屬靈的亮光和生命的供應;串珠,幫助進入聖言的路,將相同屬靈意義的事或辭句擺在一起。

《聖經和合本》與《聖經恢復本》的比較

在二十世紀初期,神給中國人一本《聖經和合本》。因《和合本》繙譯得相當優美達意,所以早期的華人基督徒都使用《和合本》,就連倪柝聲、李常受弟兄也使用它。但是,如果我們今天認識有一種更準確的譯本,那我們就需要使用它。例如,今天的學生不會使用一百年前的教科書來學習,若有一本2003年出版的最新教科書,它不僅包含從前已有的知識,更包括最新的發現與認知。同樣,今天有一本最準確的《聖經恢復本》,我們要學會珍賞它。

舉例說明和合本繙譯與恢復本繙譯的差別

語句結構的準確

馬太福音1:1
和合本:「亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫、耶穌基督的家譜。」
恢復本:「耶穌基督,大衛的子孫,亞伯拉罕子孫的家譜。」
照著《和合本》,第一個人物是亞伯拉罕,第二是大衛,第三纔是耶穌基督。這處經文是新約聖經的第一節,但若這樣繙譯,我們便看不到耶穌基督是起首。祂是阿拉法,也是俄梅嘠。祂是首先的,也是末後的。照著原文聖經的語法,耶穌基督是新約聖經提及的第一個人物,所以《恢復本》也這樣繙譯。《和合本》的繙譯比較合乎中文的語法,但這樣繙譯卻把耶穌基督擺在第三位,使我們看不出祂是首先的。新約聖經啟示了許多事物,但最重要的是啟示耶穌基督這寶貴的人位。祂是居首位的,所以新約聖經的第一節經文將耶穌基督擺在第一位。另外,新約聖經所提及的最後一位人物,無論《和合本》與《恢復本》都是耶穌基督。「願主耶穌的恩與眾聖徒同在。阿們。」(啟二二21。)這引證耶穌基督是首先的,也是末後的。

正確的繙譯順序能讓我們認識新約聖經所啟示的第一位人物是耶穌基督,最後一位也是主耶穌,更是連同所有得祂生命重生,被聖別的聖徒,聯合而成的團體宇宙大人物。所以恢復本的繙譯是正確的,也讓我們得知聖靈的啟示。

王仙台弟兄

摘自新舊約聖經恢復本 --- 一年讀經一遍 --- 聖經認識


沒有留言:

張貼留言